作者Nikuyo (一團肉肉)
看板H-GAME
標題Fw: [心得] 突破語言的障礙,遊戲翻譯軟體大全
時間Fri Sep 1 22:49:50 2023
※ [本文轉錄自 Steam 看板 #1ayVbm5r ]
作者: Nikuyo (一團肉肉) 看板: Steam
標題: [心得] 突破語言的障礙,遊戲翻譯軟體大全
時間: Fri Sep 1 22:46:25 2023
部落格好讀版
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/
以遊戲類型分類,我大致分為三種:UNITY、RPG、AVG,
因為我主要會需要用到翻譯的遊戲多為這三種,
而OCR這種幾乎所有遊戲都可用的翻譯軟體也一併放在AVG。
文長,直接提供給懶人選擇
UNITY:XUnity.AutoTranslator
RPG:MTOOL
AVG:LunaTranslator/VNR
非上述類型的遊戲也可試試LunaTranslator的OCR翻譯功能
這一篇文章以一般人為基準,這是指無法正常拿到中國免費API、國外信用卡及不花錢等,
我這僅提供官網、GITHUB或作者發布區的網址,有沒有毒等等的安全性疑慮請自行判斷,
此文章亦無提供使用教學,因為GITHUB裡大多都有,透過google也能找到許多教學文,
而且這數量要我一個一個寫教程太痛苦了。
基本上功能我都有在WIN10(Build 19045.3324)的環境底下一一測試過,
但因為主要在意的是文本及翻譯功能,少數附加功能可能沒有特別注意就遺漏了。
# 1.UNITY相關
## 1.1 加載器
你需要選擇其中一個來搭配Unity.AutoTranslator才可以翻譯
### 1.1.1 BeplnEX
https://github.com/BepInEx/BepInEx
### 1.1.2 MelonLoader
https://melonwiki.xyz/#/?id=what-is-melonloader
## 1.2 XUnity.AutoTranslator
https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator
模組為英文介面
可直接用google、bing、papago翻譯
這是一個UNITY的翻譯模組,會直接取代畫面上的原文文字
留一下快捷鍵,因為初次使用最大的問題就是有沒有加載成功都不知道
而我會使用到的快捷鍵只有alt+0、1、T
ALT + 0 切換翻譯器 (數字零)
ALT + 1 用來比對原文及譯文
ALT + T 自動翻譯及取消翻譯
撰寫時的軟體版本號為 v5.3.0(2023/08/03)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/UNITY.jpg
# 2.RPG相關
## 2.1 MTOOL
***他會生成快速啟動用的BAT檔案到你的遊戲目錄中
https://afdian.net/a/AdventCirno?tab=feed
可用於RPG Makers /Wolf RPG / TyranoBuilder / SRPG Studio / Kirikiri /
SMILE GAME BUILDER / Bakin等遊戲,會直接取代畫面上的原文文字
可直接用google、bing翻譯
不過目前新版似乎因為google API費用而被拔掉了,
有條件的翻譯器則為彩雲、百度、有道、chatGPT
能夠直接把檔案拖曳進去即可知道是否支援,內含數值修改器,
通常我主要用來翻譯RPG、SLG遊戲
撰寫時的軟體版本號為 v647CF9F5 (2023/8/30)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/MTOOL.JPG
### 2.1.1 mytrs1
**你不需要這個東西
https://github.com/stevetrs/mytrs1
這個是拿mtool手動提取的文本去透過API翻譯
撰寫時的軟體版本號為 v2.3.1 (2023/07/29)
### 2.1.2 AiNiee-chatgpt
**你不需要這個東西
https://github.com/NEKOparapa/AiNiee-chatgpt
同mytrs1,也是透過手動提取的文本翻譯。
撰寫時的軟體版本號為 v4.58.2 (2023/08/02)
## 2.2 Translator++
***需要修改到原文檔
https://dreamsavior.net/translator-the-introduction/
內建簡中介面
可用於RPG Makers、Wolf RPG Editor、RenPy、KiriKiri、Unity(基於
XUnity.AutoTranslator)
可直接用google翻譯
其他可用翻譯器則參考
https://dreamsavior.net/docs/translator/translator-engine/
不能拖曳檔案丟進去,需要自己判斷遊戲引擎,主要推薦用來翻譯RPG MAKER遊戲,畢竟
RM遊戲幾乎一眼就認出來了,
要注意的是盡量不要導入腳本,錯誤的用法可能會導致遊戲卡死,基本上會自動略過不需
翻譯的參數,但js及ruby腳本可能就會發生錯誤了
用來精翻倒是不錯,每個條目都有百分比能判斷翻譯到哪邊
撰寫時的軟體版本號為 v5.3.31
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/Translator++.jpg
## 2.3 RPGMakerMVGame Hook patcher
***會注入所需程式進你的遊戲資料中
https://ulmf.org/threads/rpgmakermvgame-hook-patcher-how-to-hook-rpg-maker-mv-games.8960/
這只是一個文本提取器,你需要搭配任何一個的剪貼簿翻譯的程式
撰寫時的軟體版本號為 v0.0.3.4
## 2.4 rpgmaker-mv-translator
**你不需要這個東西
***需要修改到原文檔
https://github.com/davide97l/rpgmaker-mv-translator
透過python去對各個json文本翻譯。
撰寫時的軟體版本號為 v2023/02/21
# 3. GALGAME(AVG)相關
有些是有支援OCR,你要拿去翻譯網頁遊戲或是其他程式都行。
當然也能夠拿去看原文字幕的影片,
實際上也是有人用OCR程式去翻譯MMORPG,
只要設定好且快捷鍵熟悉就能方便使用了,
例如這張是一個免費的網頁AVG遊戲,可以透過OCR去翻譯。
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/OCR.jpg
另外就是,如果使用HOOK抓文本,在遊戲中不想顯示出原文,那麼你也可以考慮調整翻譯
板的顏色及透明度蓋過去。
## 3.1 LunaTranslator
https://github.com/HIllya51/LunaTranslator
支援HOOK、OCR、剪貼簿翻譯
幾乎所有網路上主流的翻譯器都可直接使用
功能很多且很方便,翻譯文本顯示的調整自由度高
支援導入VNR共享字典,字典部份下一個程式(VNR)會說
支援辭書及Mecab,可顯示詞性、分詞、及雙擊查詢單詞,這個部份我以VNR的截圖呈現,
原文以顏色分類,詞性、漢字假名也能標註出,你很直觀的能理解這是滿實用的輔助用的
學習工具
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/dic.jpg
支援TTS語音,
如果單單只有支援各大翻譯器(例如google小姐)的語音,那這功能幾乎跟沒有一樣,
畢竟通常不會有人特意去聽各大翻譯器的機械語音吧。
但有支援VoiceRoid+、VoiceRoid2、VOICEVOX,這就有點意思了,
畢竟角色多且聲調皆不同,主要是拿來搭配日文且無語音的AVG,
自動產生語音的壞處大概就是旁白及內心話都會生成而很不習慣
稍微測試後
1. VoiceRoid+ 我即使完全轉語系改也改unicode還是打不開,放棄測試。
2. VOICEVOX
https://voicevox.hiroshiba.jp/
(目前有26位免費日文角色聲庫) v0.14.7
但可能是API呼叫的原因,約七秒才會發出語音,基本上算無法使用。
雖然直接用他的程式生成語音是幾乎即時的就是了,有機會再研究。
3. VoiceRoid2
跟翻譯是同一時間生成的,也就是說翻譯完成時,語音也已經在閱讀了
總之,下列其他的程式的功能性幾乎比不過這個。
基本上可取代VNR了
撰寫時的軟體版本號為 v2.28.0 (2023/08/30)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/LUNA.JPG
## 3.2 VNR
### Visual Novel Reader
https://code.google.com/archive/p/annot-player/
VNR一代因為停止維護,所以線上的翻譯API全滅了,能用的剩下離線翻譯
撰寫時的軟體版本號為 未知(2014/06/03)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/VNR.JPG
### Visual Novel Reader V2
V2版為使用俄羅斯伺服器
### Visual Novel Reader V3
V3版使用中國伺服器
或者為離線版
這V2跟V3的最主要的差別讀取字典以及Hook用的特殊碼,
VNR有共享字典,這字典是用於各個熱心網友手動修正翻譯異常或錯誤,
如有哪個地方,翻譯不好、分割錯誤、人名錯譯未統一等等的問題,
如果剛好有其他熱心網友玩過這遊戲,那麼對方則可能會修正這個地方,
簡單的說就是可能有人工校正過。
而中國網友連國外大部分都會有異常,實際上我用V2更新共享字典6次也都失敗,V3版倒
是一次就成功了,由圖可知目前有兩萬多筆翻譯紀錄
在目前LunaTranslator可以導入VNR的字典後,VNR的使用者大概就真的越來越少了。
實際上功能幾乎都已經給LunaTranslator給提純了,而且VNR對許多人來說應該算是很難
使用或是不理解的工具
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/V3.JPG
## 3.3 MisakaTranslator 御坂翻譯器
https://github.com/hanmin0822/MisakaTranslator
支援HOOK、剪貼簿翻譯
OCR則需百度API
可直接用google、小牛翻譯(可綁台灣號碼)
其他有條件的翻譯器則為
百度、騰訊、有道、彩雲、J北京、金山快譯、譯典通、DeepL、IBM、Yandex翻譯
翻譯文本的顏色、大小、字型、背景色皆可調
如果第一次沒辦法自動提取文本,則需要另抓MisakaHookFinder來手動操作
而第二次就可直接從MisakaTranslator啟動遊戲。
撰寫時的軟體版本號為 v2.12.2 (2023/02/11)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/MIKASA.JPG
### 3.3.1 MisakaHookFinder 御坂Hook提取器
**你可能會需要這東西
https://github.com/hanmin0822/MisakaHookFinder
用來撈HOOK的工具之一,也支援文本轉剪貼簿
可用來搭配一些無法提取HOOK以及OCR的程式
撰寫時的軟體版本號為 v1.1 (2020/05/20)
## 3.3 YUKI Galgame 翻譯器
https://github.com/project-yuki/YUKI
支援HOOK
需要手動修改config檔並重啟程式來調整要使用的API,
可直接用彩雲、Azure、百度翻譯
可調翻譯文本大小、間距、背景色
功能樸實實用
似乎停止更新了
撰寫時的軟體版本號為 v0.14.3 (2020/05/30)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/YUKI.JPG
## 3.4 visual-novel-translator
https://vntranslator.carrd.co/
英文介面
支援HOOK、OCR、剪貼簿
可直接用google、deepL、papago、Bing翻譯
有條件則為
deepL(API)、Baidu、PROMT、IBM Waston
翻譯文本部分都可自由調整
翻譯速度體感慢了一點,他會顯示翻譯速度,0.5秒還是會有感
而HOOK部分則需另外安裝**TextractorCLI**
OCR部分則需另外安裝 **Tesseract**
但程式風格挺好看的
撰寫時的軟體版本號為 v0.7.2 (2023/08/21)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/VNT.JPG
## 3.5 Textractor
https://github.com/Artikash/Textractor
支援HOOK,文本轉剪貼簿
可直接用google、bing翻譯
其他有條件的翻譯器則為
DeepL
可調翻譯文本大小、顏色、字型、背景等等
沒有甚麼花俏的功能,中規中矩,實際上許多類似程式都是基於這個作品撈取HOOK
撰寫時的軟體版本號為 v5.2.0 (2022/01/31)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/Textractor.jpg
## 3.6 TsubakiTranslator
https://github.com/Isayama-Kagura/TsubakiTranslator
支援HOOK、剪貼簿翻譯,而OCR我則會閃退
可直接用IBM、小牛翻譯(可綁台灣號碼),
而BING、愛詞霸翻譯,但有點問題
其他有條件的翻譯器則為
阿里、百度、彩雲、CHATGPT、DEEPL、騰訊、火山、Yeekit翻譯
可調翻譯文本大小、顏色、字型、背景透明度
沒有甚麼特點,台灣可用的翻譯器太少了,
而且基本上你不會想要用IBM的,原因如下圖
撰寫時的軟體版本號為 v1.0.6.2 (2023/06/27)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/TsubakiTranslator.JPG
## 3.7 VNREX
支援HOOK、OCR、剪貼簿翻譯
可直接用小牛翻譯
有條件的翻譯器則為百度API KEY、騰訊API KEY、彩雲API KEY、離線翻譯
而有道翻譯則沒有反應
可調翻譯文本大小、字型、顏色
撰寫時的軟體版本號為 v2.63 (2022/12/05)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/VNREX.JPG
## 3.8 團子翻譯器
https://github.com/PantsuDango/Dango-Translator
只支援OCR
可直接用騰訊、百度、deepL、Bing、團子(自建翻譯器)、小牛(可綁台灣手機)
彩雲、有道翻譯似乎有點問題,而DeepL速度太慢,不好用
有條件則為
百度API、CHATGPT、有道API、火山、騰訊、彩雲、阿里
只用單一翻譯,跑出來的文本很奇怪,本來以為是OCR的問題,
但聽TTS生成的語音又完全沒有任何問題,換其他翻譯器也一樣
而用多個翻譯器時則會發生接收到上一次辨識的文字,
然後繼續使用都一直會是慢一輪的翻譯...
撰寫時的軟體版本號為 v4.5.7 (2023/08/14)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/ko.jpg
## 3.9 agent
**你不太需要這個東西
https://github.com/0xDC00/agent
算是比較特殊用途的文本提取器吧,使用js提取文本,
本來看他能提取PPSSPP的文本還蠻厲害的,測試後發現實際上似乎還是需要等作者寫出對
應的專用腳本才行...
撰寫時的軟體版本號為 v0.1.3 (2023/01/11)
## 3.10 GalUpTs
*需遊戲解包
***需要修改到原文檔
https://github.com/Lilyltt/GalUpTs
透過CHATGPT翻譯對json檔翻譯
撰寫時的軟體版本號為 v1.3.0 (2023/04/21)
## 3.11 18ACG翻譯姬
*需遊戲解包
**你不太需要這個東西
***會注入所需程式進你的遊戲資料中
官網已死,
應該只支援renpy
翻譯API無明確告知
完全沒有任何花俏的功能,是直接替換文本呈現在畫面上的,可即時生成及預先生成,即
時的速度很快,大概只有精翻才需要預先生成,
圖中左上角四個選項以及右下角視窗外的翻譯姬都是注入後生成的,
那四個選項除了詞庫可以調整翻譯之外,基本上沒啥用,且無法選擇翻譯器
視窗外的翻譯姬只是裝飾,只是啟動時會有語音:歡迎主人
注入一次後,以後啟動遊戲就會自動啟動翻譯姬。
steam遊戲需要去根目錄才能用Locale-Emulator改編碼,否則會亂碼,
而Unicode轉換異常。
撰寫時的軟體版本號為 未知
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/18ACG.JPG
## 3.12 EasyTranslation
**你不需要這個東西
這跟18ACG翻譯姬是同個東西,不過這個有毒就不弄了
撰寫時的軟體版本號為 未知
## 3.13 ErogeHelper
**你不需要這個東西
***會注入所需程式進你的遊戲資料中
https://github.com/luojunyuan/ErogeHelper
免費API似乎都掛了,只剩小牛翻譯可直接用
Yeekit、baiduweb、雲譯、有道、google
有條件的翻譯器為
百度、彩雲、騰訊
可調翻譯文本大小
首先要說的是,作者重構的新版1.1.0.0功能完全不同,無法翻譯,要降到0.0.8.2版本才
行
是透過Hook及剪貼簿運作
,有點意思的是它支援發送給本地端的deepL來進行翻譯,不過窗口焦點會被DeepL搶走。
而程式生成的翻譯文本則可固定在遊戲畫面上,
或者是與其他程式一樣一個小窗口單純顯示翻譯文本
撰寫時的軟體版本號為 v1.1.0.0(2023/06/08)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/ergo.JPG
## 3.14 game2text
**你不需要這個東西
https://game2text.com/
這也是個比較特殊的程式,是透過螢幕分享的方式來呈現翻譯,單螢幕應該會很難使用
從官網來看是想設計成玩遊戲學習日文用的程式,透過OCR讀取的資料還能存成ANKI字卡
,不過我使用OCR都會變亂碼,因此只能用剪貼簿翻譯,而不會顯示進log中
雖然有papago,但我使用的時候查不到東西,因此基本上只能用google翻譯
還有一件事情就是目標語言似乎被綁死為英文,不管我改成甚麼都只會翻譯成英文,
撰寫時的軟體版本號為 v0.4.9 (2021/04/21)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/game2text.JPG
## 3.15 TIny翻译肋手
**你不需要這個東西
百度、有道、騰訊都需要API KEY,因此一般人用不了
撰寫時的軟體版本號為 v4.9D
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/tiny.JPG
## 3.16 HighQuality-GalgameTranslator
**你不需要這個東西
https://github.com/umichan0621/HighQuality-GalgameTranslator
無法測試,我任何功能按了就閃退,看readme似乎也是個翻譯軟體,
似乎可直接用google
有條件的翻譯器為騰訊翻譯API。
撰寫時的軟體版本號為 v0.1.0 (2021/11/27)
## 3.17 LightWeight_VNR
*需要自行打包來執行
**你不需要這個東西
https://github.com/MasouShizuka/LightWeight_VNR
使用Textractor來提取文本,支援OCR
有條件的翻譯器是
離線有道辭典、百度翻譯API
不過我注入成功後並沒有任何回應,
剪貼簿有抓到文字但沒有輸出,最後只好放棄了
撰寫時的軟體版本號為 無版本號
## 3.18 Capture2Text
**你不需要這個東西
https://capture2text.sourceforge.net/
純OCR轉文字
撰寫時的軟體版本號為 v4.6.3 (2022/03/19)
## 3.10 PCOT
http://www.gc-net.jp/s_54/
**你不需要這個東西
純OCR轉文字
撰寫時的軟體版本號為 v1.4.9 (2023/01/10)
## 3.11 javaFxVNR
https://github.com/XHXJ/javaFxVNR
基於OCR透過百度API翻譯
實際上也有其他被埋沒的或持續更新的翻譯器,OCR居多,就不一一列出了
# 4. 時代的眼淚
少數我確定win10已經無法使用,但win7、XP仍可使用
## 4.1 TranslationPendant
https://github.com/Hsing-Wei/TranslationPendant
基於java開發,使用百度翻譯,
基本上一般人無法使用,因為裡面的百度API已經不同了,資料請求的方式也不同了,需
要自己改原始碼。
介面是純簡體的,只是編譯的時候一直是GBK有亂碼,因此我弄成繁體字
他是透過抓剪貼簿的資料去翻譯的
撰寫時的軟體版本號為 v4.1 (2018/10/28)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/TranslationPendant.JPG
下面這幾個是差不多的東西,都是文本提取,
花了點時間測試後,WIN10無法提取,但WIN7、XP都可以成功提取
## 4.2 ITH
https://github.com/Erikhht/interactive-text-hooker
撰寫時的軟體版本號為 v2.3 (2015/09/07)
## 4.3 ITHVNR
https://github.com/mireado/ITHVNR
撰寫時的軟體版本號為 3.5641.0-appha.1 (2016/12/15)
## 4.4 Anime Games Text Hooker(AGTH)
撰寫時的軟體版本號為 v2011.5.9
### 4.5GTH Assistant
撰寫時的軟體版本號為 v 1.1.0.0 (2009/01/19)
## 4.6 Cp2Tran
抓剪貼簿的資料並翻譯
## 4.7 GTGal
剪貼簿取得文本翻譯
不過目前測試抓不到資料
## 4.8 J北京、譯典通、金山快譯等等
都算是早期使用的離線翻譯,現在的都使用線上翻譯了
畢竟翻譯出來的品質還是有差。
## 4.9 喵翻
上面的整合體,也就是三件套 文本提取+ 剪貼簿+翻譯
撰寫時的軟體版本號為 v2014完結版
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/neko.JPG
## 4.10 GAL同步翻譯工具
跟喵翻是差不多的東西
## 4.11 遊戲全自動翻譯機(*AGCPTSyS*)
跟喵翻是差不多的東西
## 4.12 寒風遊戲翻譯機
使用Office的OCR來翻譯
## 4.13 口罩翻译
***會注入DLL檔到你的遊戲
基於易語言開發
用於unity 32位元mono框架的遊戲翻譯,但我測試後倒是撈不到資料
撰寫時的軟體版本號為 v0.2
## 4.14 Chiitrans Lite
http://alexbft.github.io/chiitrans/
英文介面
網路API已經全滅了
裡面有
ATLAS、BABYLON、EXCITE、GOOGLE、HONYAKU、SDL、SYSTRAN、Microsoft
Меховой пончик(?)
無測試離線翻譯,也許可用用看,但不能選翻譯語言,只能日翻英
基於ITH提取文本,win10之後無法使用
Chiitrans及Chiitrans2
則為它的前身
一時之間找不到win7可執行又免轉碼的日文遊戲
因此用只能簡中來代替測試
撰寫時的軟體版本號為 v1.5.2 (2014/12/26)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/Chiitrans%20Lite.jpg
# 5. 其他
## 5.1 程式轉語系,亂碼處理
Locale Emulator
https://xupefei.github.io/Locale-Emulator/
ver. 2.5.0.1(2021/8/26)
NTLEA
https://github.com/zxyacb/ntlea
ver. Build 46(2018/06/17)
piaip applocale
win7用
## 5.2 簡體程式文字轉繁體工具
GalFC
## 5.3 簡體文字檔台灣化工具
繁化姬
https://zhconvert.org/
### 5.4 遊戲縮放工具
Magpie
https://github.com/Blinue/Magpie
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.95.49 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1693579632.A.175.html
噓 j1551082: 不曉得為什麼,看得到台胞證跟中國手機號碼我就想噓了 09/01 22:49
→ j1551082: 這時候很適合縮寫:「語障。 09/01 22:49
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Nikuyo (111.254.95.49 臺灣), 09/01/2023 22:49:50
※ 編輯: Nikuyo (111.254.95.49 臺灣), 09/01/2023 23:10:05
推 lanjack: MTOOL的chatgpt要贊助到它二級會員才能用 09/02 01:41
→ Intes: 用M tool跳出木馬警告就不想冒險了,我寧願等翻譯或啃原文 09/02 02:09
推 forsakesheep: 好多可是我看不懂= = 09/02 02:17
推 Chricey: 關節痛就老人病 09/02 02:17推 puro: 不知道為什麼我用autotranslator翻譯好但遊戲都讀不出來 09/02 05:07
推 kimokimocom: 問一下在澡盆打瞌睡是哪款.. 09/02 08:45
推 Jasonlin1: unity 有很多版大方向是x64 x86細分要用不同的加載器 09/02 09:41
推 Jasonlin1: mtool付費不算貴累積個幾款一起翻chatgpt也是要付費 09/02 09:45
推 Kroner: UC2神招啊,吃下去就對了 09/02 09:45推 StrikeBee: 想長期接觸建議直接學外語,大腦就是最好的翻譯工具 09/02 11:22
推 chu630: 想付費選MTOOL 免費選LUNA ,其他就用OCR解決就好 09/02 12:37
→ chu630: 至於木馬警告是這種即時翻譯程式先天性問題,程式結構和運 09/02 12:42
推 Chricey: 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 09/02 12:42→ chu630: 行模式剛好具備病毒木馬常有特徵,所以會被防毒判定 09/02 12:42
推 wangmytsai: rpg maker如果想自己用chatgpt翻譯而不訂閱mtool,可 09/02 13:06
→ wangmytsai: 以用mtool或translator++提取翻譯文本後,用ainee輸 09/02 13:06
→ wangmytsai: 入chatgpt的api去翻,3.5的api翻一個遊戲也不貴 09/02 13:06
推 Kroner: 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 09/02 13:06推 mc3308321: 這種軟體持續精進,降低翻譯成本,以後可能有機會買到 09/02 15:40
→ mc3308321: 早期像黑獸那樣的經典avg中文版 09/02 15:40
推 SiaSi: 太神啦! 09/02 17:00
推 e04su3no: 順帶一題手機的話可以用有道翻譯官,能夠OCR翻譯 09/02 21:04
推 Chricey: 5樓關節跟X一樣 09/02 21:04推 super1937: mtool跳木馬 +1 09/02 22:07
推 gwofeng: 以前有些遊戲修改軟體 補丁都會被防毒誤判 09/03 02:31
→ gwofeng: 有些補丁是真的有毒 使用前要看風向 09/03 02:32
→ gwofeng: MTOOL是很久的修改軟體了 作者靠贊助應該賺滿多油水 09/03 02:33
推 Chricey: 求推薦UC2,樓下請提供三家 09/03 02:33→ gwofeng: 應該是不需要去木馬你的電腦 09/03 02:34
推 Syoshinsya: 哇喔,有道翻譯官超神,感謝感謝 09/03 04:10
推 kids23: 澡盆打瞌睡那款看起來像是小粥姉妹 09/03 12:53
推 kimokimocom: 原來如此 感謝 (發售就買了到現在還沒跑..) 09/03 15:57
推 Kroner: 我阿嬤說吃豬腳補關節,豬腳吃起來 09/03 15:57→ miewslipper: 我要收進珍藏 真的優質好文QQ 09/04 04:29
→ SAoKelin: 感謝分享 09/05 08:44
推 mangoldfish: 推 09/05 16:17
推 n555123: 不太有機會用到,不過推一下 09/07 18:52
推 Chricey: 關節痛就老人病 09/07 18:52推 ck94202: 優文先收藏== 09/14 22:47